top of page

Pave ribbon Basic / collection 受講規約
​一般社団法人日本アクセサリーリボン協会設立により改訂 2024年11月1日

第1条(本規約の適用等)

1.本認定講師講座受講規約(以下「本規約」といいます)は、株式会社andR 日本アクセサリーリボン協会(以下「当協会」といいます)が提供する認定講師講座(以下「本講座」といいます)の受講に関する契約条件を定めるものです。本規約は本講座を受講する全ての個人又は法人(以下これらを総称して「受講者」といいます)に適用されます。

2.本講座の受講に関し、当協会の受講案内に記載の内容についても本規約の一部を構成するものとします。

3.当協会は、本規約の他、本講座の受講にあたっての各種規定(以下「個別規定」という)を設けることがあります。この場合において、本規約と個別規定の定めに矛盾等がある場合には、特段の定めがない限り、個別規定の定めが優先されるものとします。

4.受講者は、本講座の申込みを行うことにより、本規約のすべての規定に同意したものとみなします。本規約に同意いただけない方は、本講座を受講することはできません。

 

Article 1 (Application of these Terms and Conditions)

These terms and conditions for certified instructor courses (hereinafter referred to as these “Terms and Conditions”) set forth the terms and conditions for attending the certified instructor course (hereinafter referred to as the “Course”) offered by andR Japan Accessory Ribbon Association Co., Ltd.(hereinafter referred to as “we”, “our” or “us”). These Terms and Conditions shall apply to all individuals or corporations who take the Course (hereinafter collectively referred to as “you” or “your”).

2. The contents of the course information of the Course provided by us shall also constitute a part of these Terms and Conditions.

3. In addition to these Terms and Conditions, we may establish various regulations on the Course(hereinafter referred to as the “Individual Regulations”) . In such cases, if there is any conflict between these Terms and Conditions and the Individual Regulations, the provisions of the Individual Regulations shall take precedence unless otherwise specified

4.By applying for the Course, you are deemed to have agreed to all the provisions of these Terms and Conditions. If you do not agree to these Terms and Conditions, you do not have the right to take the Course.

 

第2条(定義)
本規約において使用する用語の定義は、以下各号に定めるとおりとします。
(1)「本講座」とは、当協会が指定する資格コースのことをいい、Pave Ribbon BASIC/Pave Ribbon collection(Beginner・Advance・Master)その他のコースまたその他実技等コース・講座から構成されます。
(2) 「付与条件」とは、当協会が受講者に認定校開業を許諾するための条件をいいます。
(3) 「認定校」とは、付与条件を満たし、かつ当協会の許諾を受けた受講者が開業、運営する教室をいいます。
(4) 「受講期間」とは、受講案内に記載の期間をいいます。
(5) 「受講料」とは、受講者が当協会に支払う本講座受講に要する費用をいいます。
(6) 「教材」とは、本講座で使用するテキスト、レジュメ、板書、及び本講座に関連し文字・音声・画像情報が記録された全てのもの(写真、ビデオ、テープ、スマートフォン、携帯電話、DVD、CD-ROM、その他メディア等いかなる媒体であるかを問いません)をいいます。
(7) 「秘密情報」とは、本講座内容・方法、教材の内容、及び本講座を受講することによって知り得た情報・ノウハウ、その他当協会の営業上の秘密やノウハウの一切等本契約に関連して受講者が知得した情報の一切をいいます。
(8) 「暴力団員等」とは、暴力団、暴力団員、暴力団員でなくなった時から5年を経過しない者、暴力団準構成員、暴力団関係企業、総会屋、社会運動等標ぼうゴロ又は特殊知能暴力集団等その他これらに準じる者の総称をいいます。

 

Article 2 (Definitions)

The definitions of terms used in these Terms and Conditions shall be as follows

(1) “Course(s)” mean the certification courses designated by us which consists of Pave Ribbon BASIC/Pave Ribbon collection (Beginner, Advance, and Master) and any other courses, and other courses and lectures on practical skills, etc.

(2) “Granting Conditions” means the conditions under which we grant you the right to open an Accredited School(s).

(3) “Accredited School(s)” means a school opened and operated by the trainee of the Course who meets the Granting Conditions and are authorized by us.

(4) “Course Period” means the period stated in the course guide.

(5)  “Course Fees” means the fees to be paid by you to us for taking the Course.

(6) “Course Materials” means the textbooks, resumes, and manuals used in the Courses, as well as all text, audio, and visual materials related to the Courses (regardless of media, such as photographs, videos, tapes, smartphones, cell phones, DVDs, CD-ROMs, or any other media).

(7) “Confidential Information” means the contents and methods of the Course, the contents of the Course Materials, information and know-how obtained through the Course, and any other information obtained by you in connection with this Agreement, including all trade secrets and know-how of us.

(8) “Members of Organized Crime Groups, etc.” refers collectively to organized crime groups, members of organized crime groups, persons who have not yet passed five years since leaving an organized crime groups, associate members of organized crime groups, companies related to organized crime groups, corporate racketeers, groups engagin in criminal activities under the pretext of conducting social campaigns, or special intelligence violent groups, etc., and other persons equivalent thereto.

 

第3条(受講契約の成立)
1.本講座の受講を希望する受講者は、本規約に同意のうえ当協会所定の手続きにてお申込みいただきます。
2.当協会は、以下のいずれかに該当すると当協会が判断する場合には、前項に定めるお申込みを拒否します。また、当協会は、その他の理由により、お申込みを拒否する場合がございますが、承諾を拒否した際の理由は開示いたしません。前項のお申込みに対する当協会の承諾をもって、本講座受講契約(以下「本契約」といいます)は成立するものといたします。

  1. 第16条に定める禁止行為に該当する行為を行うおそれがある場合

  2. 第4条に定める受講資格を満たしていない場合

  3. 過去本規約に違反したことがある場合

  4. その他当協会がお申込みを承諾することについて不適切と判断する場合

 

Article 3 (Conclusion of the Agreement for Taking the Course)

1.If you wish to take the Course, you are required to agree to these Terms and Conditions and apply for the Course in accordance with the procedures prescribed by us.

2. We may reject your application if we deem that your application falls under any of the following. We may also reject your application for any other reason, but we will not required to disclose the reason for such rejection. The agreement for taking the Course (hereinafter referred to as this “Agreement”) shall be executed upon our acceptance of your application.

(1) When there is a risk that you may engage in the prohibited activities as stipulated in Article 16.

(2) You do not meet the course requirements stipulated in Article 4.

(3) If you have breached these Terms and Conditions in the past.

(4) When we deem it inappropriate to accept your application.

 

第4条(受講資格)
本講座の受講資格は、18歳以上で日本語の読み書き、会話が出来、良識ある行動、発言が出来る方となります。但し、特例として当協会が認めた場合には、日本語の読み書きや会話ができない場合であっても、当協会の裁量により、別途受講料を設定して、受講を認めることがあります。その場合であっても、当協会は本講座を日本語のみで提供するものとし、通訳等については受講者の費用において手配するものとします。また、18歳未満であっても親権者の同意があり、当社が認めた場合、受講を許可します。

 

Article 4 (Course Requirements)

The course requirements for the Course are as follows: 18 years of age or older, able to read, write, and speak Japanese, and able to act and speak in a sensible manner. However, as a special exception, we may, at its own discretion, allow you to take the Course by paying us the fees separately designated by us, even if you are unable to read, write, and speak Japanese. Even in such case, we will provide the Course in Japanese only and you shall arrange for interpreters, etc. at your own expense. In addition, even if you are under the age of 18, you may take the Course if your parents and/or guardians agree to do so and we also agree to it.

 

第5条(本講座)
1.本講座は、受講案内に掲載された内容のとおりとします。
2.当協会は、本講座の内容、料金、名称、カリキュラム、デザイン、使用する材料を、受講者に対し事前に通知のうえ変更又は終了できるものとします。
3.当協会は、受講者が付与条件を満たし、認定校の運営を行うことが適当であると認めた場合、受講者に対し認定校開業、運営に関する権利を許諾するものとし、受講者は当該権利を許諾されたのち本規約の定めに従い認定校を開業、運営することができます。

4.本講座終了により、一般社団法人日本アクセサリーリボン協会の発行する修了証を受け取ることができます。

 

Article 5 (The Course)

1.The Course shall be as described in the course guide.

2. We may change or terminate the contents, fees, name, curriculum, design, and materials of the Course upon prior notice to you.

3. We may grant you the right to open and operate the Accredited Schools if you meet the Granting Conditions and you are deemed appropriate to operate the Accredited School, and you may open and operate the Accredited Schools in accordance with the provisions of these Terms and Conditions after being granted such right.

4.Upon completion of the Course, you are entitled to receive a certificate of completion issued by the Japan Accessory Ribbon Association.

 

第6条(受講料の支払い)
受講者は、受講案内に指定の方法にて、指定する金融機関の口座又は決済サイトに振込手数料受講者負担のうえ振込むことによってお支払いいただきます。

 

Article 6 (Payment of the Course Fees)

You shall pay the Course Fees by transferring money to the bank account or payment site designated by us in accordance with the method specified by us in the course guide. Transfer fee shall be borne by you.

 

第7条(受講料の返金)
当協会は、当協会が第17条1項又は2項に違反した場合及び当協会の債務不履行が明らかな場合を除き理由の如何を問わず受講料を受講者へ返金いたしません。

 

Article 7 (Refund of Course Fees)

We will not refund the Course Fees to you for any reason except in case where we have breached Article 17.1 or 17.2 or where it is clear that the we have defaulted on our obligations.

 

第8条(認定校での提供サービス)
1.受講者は、認定校で受講生(以下認定校でサービスを受講する生徒を「受講生」といいます)に対し以下の役務を提供することができます。但し、当協会は、受講者が受講生に提供するサービスの具体的内容及び認定校の運営について必要と判断する指示又は指導を行うことができ、受講者は、当該指示又は指導に従うものとします。また、受講者は、以下の役務を提供する際には、当社の指定する方法により、当協会指定のネームタグ又はチャームを使用しなければならないものとします。

(1) 1回で完結する単発のレッスン(対面レッスン及びオンラインレッスン)(以下「単発レッスン」といいます)
受講者が認定校にて単発レッスンを行う際のレッスン料金は、受講案内記載の金額とします。 受講者が認定校にて行う単発レッスン内容は、資格コースのうち実技コースを除く全レッスンとします
(2) アクセサリーリボン資格(対面レッスン及び通信・オンラインレッスン)(以下「資格コース」といいます)

2. 受講者が認定校にて行う本講座の内容は、本規約に基づき受講した本講座の内容に準じるものとします。
3. 受講者は、認定校において提供する本講座の受講契約において、本契約にて当協会が受講生に行う事項について同意を得るとともに、本規約に基づく義務と同様の義務並びに本講座の受講に関する当協会の指示及び指導に従う受講者の義務を同様に受講生に課し、受講生がこれらの義務に違反した場合、認定校による受講契約を解除できる旨定める義務を負うものとします。

4.当社が認めた法人運営のリボン協会の提供する所定の講座を修了された方は、ライセンス校登録を行うことにより、本講座を受講せず、collection(Beginner ・Advance・Master)コースの講師登録を行うことができるものとします。ただし、レッスン開講は対面レッスンのみとします。

 

Article 8 (Service to be Provided at Accredited Schools)

1.You may provide the following services to the students at the Accredited Schools (hereinafter students who take services at the Accredited Schools are referred to as the “Students”). However, we may provide instructions or guidance as we deem necessary with regard to the specific services to be provided by you to the Students and the operation of the Accredited Schools, and you shall follow such instructions or guidance. You shall also use name tags or charms designated by us in the manner designated by us when providing the following services.

(1) One-time lessons (face-to-face lessons and online lessons) that are completed in one session (hereinafter referred to as the “One-time Lessons”). The lesson fee for a One-time Lessons at the Accredited Schools shall be the amount stated in the course guide. One-time Lessons at the Accredited Schools shall include all the lessons of the Qualification Course except for the practical skills course.

(2) Accessory Ribbon Certification (face-to-face lessons and correspondence/online lessons) (hereinafter referred to as the “Qualification Course”)

2. The contents of the Course provided by you at the Accredited Schools shall conform to the contents of the Course you have taken under these Terms and Conditions.

3. You shall be obligated to obtain the Students’ consent for any actions we perform for or against the Students. You shall be also obligated to stipulate in the agreement for taking the Course offerred at the Accredited School with the Students that the Students shall be impose on the obligations similar to those under these Terms and Conditions as well as the Student's obligations to follow our instructions and guidances with regard to taking the Course, ans stipulate that you have the right to terminate the agreement with the Students if the Students breach these obligations.

4. Those who have completed the certain courses offered by the corporation accredited by us shall be able to register as instructors for the collection (Beginner, Advance, and Master) course without taking the Course, by registering as a licensed school. However, in such case, lessons shall be offered only in person.

 

第9条(アクセサリーリボンを販売する権利)

1.受講者は、付与条件を満たし販売権を当協会より許諾された場合、本講座で学んだスキルを活かし、アクセサリーリボンの作品の販売を行うことができます。

2.受講者は、前項に定めるアクセサリーリボンの作品の販売について、販売方法や販売価格等について自己の責任と費用において本講座のテキストに記載の参考価格を元に決定できるものとし、当該販売に関連して第三者と受講者との間で発生したトラブル、クレーム等の一切を自己の責任と費用で解決するものとします。また、当該販売に関連して第三者と当協会との間で発生したトラブル、クレーム等についても受講者の責任と費用で解決するものとし、当協会の責めに帰すべき場合を除き当協会を免責するものとします。

 

Article 9 (Right to Sell Accessory Ribbons)

1.You may sell your own accessory ribbon works by utilizing the skills you have learned in the Course if you meet the Granting Conditions and are granted the right to sell such works by us.

2. With regard to the sale of accessory ribbon works as set forth in the preceding paragraph, you may determine the sales method and sales price of the works at your own responsibility and expense based on the reference price stated in the textbook of the Course. In addition, you shall resolve, at your own responsibility and expense, all troubles and complaints that arise between you and any third parties in connection with the sale of the works. You shall also resolve, at your own responsibility and expense, any troubles and claims that arise between any third parties and us in connection with the sale of the works, and you shall exempt us from any liabilities, except in cases such troubles and claims are attributable to us.

 

第10条(クレーム等の対応)
受講者は、受講生からのクレーム、その他認定校運営に関連して発生したトラブルや事故について、自己の費用と責任で解決するものとし、当協会はこれらについて当協会の故意又は重過失に起因する場合を除き一切の責任を負いません。

 

Article 10 (Complaints Handling)

You shall settle complaints from the Students and any other problems or accidents arising in connection with the operation of the Accredited Schools at your own expense and responsibility, and we shall not be liable for any such complaints, problems or accidents except when they are caused by our intentional act or gross negligence.

 

第11条(免責)
1.当協会は、本契約に関連して受講者又は受講生に生じた損害又は不利益(本講座又は単発レッスンの受講中に生じた各種皮膚疾患や怪我、受講者又は受講生による誤認、私物の盗難等の事件・事故、受講生が作成したアクセサリーリボンによる一切の損害を指すがこれらに限られない)について、当協会の故意又は重過失に起因する場合を除き一切の責任を負いません。
2. 本講座の受講は、受講者に対し一定の知識や技術を習得すること、何らかの資格を習得すること、認定校の開業、認定校開業後の仕事の発注及び受講者の目的に適合していることを当協会が保証するものではないことを確認いたします。

 

Article 11 (Disclaimer)

1.We shall not be liable for any damage or disadvantage incurred by you or the Students in relation to this Agreement (including but not limited to various skin diseases or injuries incurred during the Course or the One-time Lessons, incidents or accidents such as misidentification by you or the Students or theft of personal belongings happened during the Course or the One-time Lessons, any damage caused by accessory ribbons made by the Students during the Course or the One-time Lessons, except in cases of such damage or disadvantage are caused by our intentional or gross negligence.

2. You shall confirm and agree that we do not guarantee that taking the Course will provide you with any certain knowledge or skills, that you will obtain any qualifications, that you will be able to open an Accredited Schools, that you will be able to receive work after you opened the Accredited Schools, or that the Course is suitable for the purposes intended by you.

 

第12条(個人情報の管理)
受講者は、法令によって開示の義務を負う場合を除き、受講生の個人情報を個人情報保護法に基づき厳重に管理するものとします。

 

Article 12 (Management of Personal Information)

You shall strictly manage the Students' personal information in accordance with the Act on the Protection of Personal Information, except in cases where you are obliged to disclose such information by laws.

 

第13条(当協会による注意・指導)
当協会は、受講生が当協会又は認定校にとって不利益となる行為を行ったと当協会が判断した場合、受講者に対し指示を行うものとし、受講者は、当該指示に従い、当該受講生に対し、必要な注意又は指導を行わなければならないものとします。

 

Article 13 (Attention and Guidance by us)

We may give instructions to you when we judge that the Students have committed any acts detrimental to us or the Accredited Schools, and you shall follow such instructions and give necessary attention or guidance to the Students.

 

第14条(知的財産権)
本講座に含まれる一切のノウハウ、アイデア、手法、その他の情報、本契約に関連して当協会から受講者に提供される一切の著作物にかかる著作物、並びに本講座で使用される一切の名称及び標章(以下これらを総称して「本件知的財産権」といいます)は、すべて当協会に帰属するものとし、受講者は、本件知的財産権を侵害する行為を一切行ってはならないものとします。また、受講者は、当協会から受講者に提供される著作物を、複製・改変してはならず、また、第三者に対し頒布、販売、譲渡、貸与、使用許諾、公衆送信等を行ってはならないものとします。さらに、受講者は、日本国外において、本件知的財産権と同一又は類似の権利の取得を試み又は主張してはならないものとします。

 

Article 14 (Intellectual Property Rights)

All know-how, ideas, methods, and other information contained in the Course, all copyrighted works provided by us to you in connection with this Agreement, and all names and marks used in the Course (hereinafter collectively referred to as “Intellectual Property Rights”) shall belong to us. You shall not engage in any act that infringes the Intellectual Property Rights. You shall not reproduce, modify, distribute, sell, transfer, lend, license, publicly transmit, etc. any of the copyrighted works provided to you by us. You shall not attempt to obtain or claim the same or similar rights to the Intellectual Property Rights outside of Japan.

 

第15条(本契約の解除)
1.当協会又は受講者は、相手方が本規約の規定の一にでも違反した場合、本規約に別段の定めがある場合を除き、違反是正期間として10日程度の相当期間を定めて相手方に対し債務の本旨に基づく履行をなすよう催告し、当該期間内に履行がなされない場合、相手方に対し書面による通知を行うことで直ちに本契約の全部又は一部を解除することができます。

2. 当協会又は受講者は、相手方が次の各号の一に該当する場合、何らの通知又は催告を要せず、直ちに本契約の全部又は一部を解除することができます。
(1) 次条1項のいずれか若しくは第17条1項又は2項の規定に違反があったとき
(2) 認定校の講師としての適格性に欠けていると当協会が判断したとき
(3) 自らにつき支払の停止があったとき、支払不能の状態に陥ったとき、破産手続開始、民事再生手続開始、会社更生手続開始若しくは特別清算開始の申立てがあったとき、手形交換所の取引停止処分を受けたとき、又は自らを債務者とする仮差押え、保全差押え若しくは差押えの命令、通知が発送されたとき
(4) 相手方に重大な危害又は損害を及ぼしたとき
(5) その他、本契約を継続できないと認められる相当の事由があるとき

3. 受講者は、前二項の規定に基づき本契約が解除された場合、以下を遵守するものとします。
(1) 当協会から提供を受けた物品を当協会に直ちに返却及び消去すること
(2) 未受講のレッスンのある受講生の住所、氏名、連絡先、未受講のレッスンの内容を直ちに当協会に報告すること
(3) 認定校であるかのような誤解を生じる表示を行わないこと
(4) 本契約に違反する行為を行わないこと

 

Article 15 (Termination of this Agreement)

1.If the other party breach any of the provisions of these Terms and Conditions, each we or you may demand the other party to perform its obligations in consistent with the purpose of the obligation, setting a reasonable period of about 10 days as a period for correction of the breach, except as otherwise provided in these Terms and Conditions, and if the other party fails to perform its obligation within the said period, all or part of this Agreement may be terminated, in whole or in part by giving written notice to the other party.

2. Each we and you may immediately terminate all or part of this Agreement without notice or demand if the other party falls under any of the following items.

(1) When there is a breach of any of the provisions of Paragraph 1 of the following Article or Paragraph 1 or 2 of Article 17.

(2) When we deem that you are unqualified to teach at the Accredited Courses.

(3) When a payment suspension occurs, becomes insolvent, a petition for bankruptcy proceedings, civil rehabilitation proceedings, corporate reorganization proceedings or special liquidation is filed against the party, when the party is subject to a disposition to suspend transactions with a bill clearing house, or when an order or notice of provisional attachment, preservative attachment or attachment is issued against the party as the debtor.

(4) If you cause serious harm or damage to the other party.

(5) When there are other reasonable grounds for not being able to continue this Agreement.

3. In the event that this Agreement is terminated pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, you shall comply with the following

(1) Immediately return and delete any goods and materials provided by us.

(2) Immediately report to us the name, address, and contact information of any Students who have unattended lessons, as well as the details of such unattended lessons.

(3) Not to mislead the Students into believing that you are operating an Accredited Schools.

(4) Not to engage in any conduct that breachs this Agreement.

 

第16条(禁止行為)
受講者は、以下各号に定める行為を行ってはなりません。
(1) 第5条3項に定める認定校の開業・運営を行う権利の許諾を受けずに、当協会の教材及び各レッスンの内容と同一又は類似の内容や方法、システムを使用した営業及びサービスを行う行為
(2) 本契約履行の過程で取得した第三者の個人情報を本契約履行の目的以外に使用する行為
(3) 当協会又は認定校に対する誹謗中傷、名誉毀損、信用毀損その他イメージを害する行為、その他法令又は公序良俗に違反し、当協会、認定校又は第三者に不利益となる行為
(4) 詐欺等の犯罪に結びつく又は結びつくおそれがある行為
(5) 他の受講者に対し、営利又はその準備を目的とした行為その他当協会が別途禁止する行為
(6) 本講座を当協会の事前の許可なく録音、録画又は写真撮影する行為

(7) WEBサイト・ブログ・SNS(Instagram・X[旧Twitter]・Facebook・LINE・YouTubeなど)に、受講場所以外の場所、受講場所の建物の外観、受講場所の住所、講師や個人情報及び本講座内容の詳細(技術、制作工程、材料などの知識等を含むがこれらに限られない)を掲載する行為
(8) 教材を当協会の許可を得ずに第三者に開示、漏洩、販売又は本契約履行の目的以外に利用する行為
(9) その他、認定校の講師として不適切と当協会が判断する行為
2. 前項に定める行為を行っていると当協会が判断した場合、当協会は、認定講師に何らの通知を行うことなく本契約を解除し、損害賠償を請求し、行為の中止又は是正等の指示を受講者に対し行うことができます。
3. 受講者は、前項に定める当協会からの行為の中止又は是正等の指示がなされた場合、直ちに当該指示に従うものとします。

 

Article 16 (Prohibited Acts)

You shall not engage in any of the following acts.

(1) Any of conducting sales or providing services using the same or similar content, methods, or systems as the teaching materials and lessons of us without obtaining the right to open and operate an Accredited school in accordance with Article 5, Paragraph 3

(2) Acts of using a third party's personal information obtained in the process of performing this Agreement for purposes other than the purpose of performane of this Agreement.

(3) Any act that libels, slanders, damages the reputation of, or otherwise damages the image of, us or the Accredited schools, or any act that violates laws, regulations, or public order and good morals and is detrimental to us, the Accredited school or a third party.

(4) Acts that lead or may lead to crimes such as fraud.

(5) Commercial activities or activities for the purpose of preparing for such commercial activities aimed at other trainee of the Course, or other activities that are separately prohibited by us.

(6) Any act of recording, videotaping or photographing the Course without our prior permission.
(7) Posting on websites, blogs, SNS (Instagram, X [formerly Twitter], Facebook, LINE, YouTube, etc.) any location other than the location of the Course, the exterior of the building where the Course is held, the address of the location of the Course, information of instructor of the Course, personal information, the details of the contents of the Course (including but not limited to knowledge of techniques, production processes, materials, etc.)

(8) Disclosing, divulging, selling, or using the Course Materials to any third partis for any purpose other than the performance of this Agreement without our permission.

(9) Other acts that we deem inappropriate as an instructor of an Accredited school.

2. If we deem that you are engaging in any of the acts stipulated in the preceding paragraph, we may terminate this Agreement without giving any notice to you, may demand compensation for our damages, and may instruct you to cease and/or rectify the act.

3. You shall immediately comply with our instruction from us to cease or rectify your problematic acts when you are requested to do so by us in accordance with the preceding paragraph.

 

第17条(反社会勢力の排除)
1.当協会及び受講者は、次の各号のいずれにも該当しないことを表明し、かつ将来にわたっても該当しないことを表明し、保証します。
(1) 自ら又は自らの役員が、暴力団員等であること
(2) 暴力団員等が経営を支配していると認められる関係を有すること
(3) 暴力団員等が経営に実質的に関与していると認められる関係を有すること
(4) 自ら若しくは第三者の不正の利益を図る目的又は第三者に損害を加える目的をもってするなど、暴力団員等を利用していると認められる関係を有すること
(5) 暴力団員等に対して資金等を提供し、又は便宜を供与するなどの関与をしていると認められる関係を有すること
(6) 自らの役員又は自らの経営に実質的に関与している者が暴力団員等と社会的に非難されるべき関係を有すること
2. 当協会及び受講者は、自ら又は第三者を利用して次の各号のいずれかに該当する行為を行わないことを保証します。
(1) 暴力的な要求行為
(2) 法的な責任を超えた不当な要求行為
(3) 取引に関して、脅迫的な言動をし、又は暴力を用いる行為
(4) 風説を流布し、偽計を用い又は威力を用いて相手方の信用を毀損し、又は相手方の業務を妨害する行為
(5) その他前各号に準ずる行為

3. 当協会及び受講者は、相手方が前二項に違反した場合は、通知又は催告等何らの手続きを要しないで直ちに本契約を解除することができます。
4. 当協会及び受講者は、前項の規定により本契約を解除した場合、相手方に損害が生じても、その賠償責任を負いません。

 

Article 17 (Exclusion of Anti-Social Forces)

1.Each we and you shall represent and warrant that we or you do not, and will not in the future, fall under any of the following categories

(1)We, you or their officers are Members of Organized Crime groups.

(2) We or you have a relationship where it is recognized that Members of Organized Crime Groups control the management.

(3) We or you have a relationship where it is recognized that Members of Organized Crime Groups are substantially involved in the management.

(4) We or you have a relationship where it is recognized that Members of Organized Crime Groups are being used for the purpose of gaining illegal profits for us, you or a third party, or for the purpose of causing damage to a third party.

(5) We or you have a relationship where it is recognized that it provides funds or other conveniences to Members of Organized Crime groups.

(6) We or you have a relationship where its officers or persons substantially involved in its management have a socially condemnable relationship with Members of Organized Crime Groups.

2. Each we and you shall warrant that we or you will not engage in any of the following acts, ourselves, yourself or through a third party.

(1) Act of making a demand with violence

(2) An act of making unreasonable demand beyond its legal entitlement

(3) An act of using intimidation or violence

(4) An act of defaming the reputation of the other party or interfering with the business of the other party by spreading rumor, using fraudulent means or resorting to force

(5) Any other act equivalent to the acts stipulated in the preceding items

3. Each we and you may immediately terminate this Agreement without any procedures such as notice or demand if the other party breach the provisions of either of the preceding two paragraphs.

4. Neither we nor you shall be liable for any damages incurred by the other party in the event that this Agreement is terminated pursuant to the preceding paragraph.

 

第18条(損害賠償)
1.受講者は、次項に定める場合を除き本規約の各条項のいずれかの定めに違反した場合、受講料同等額を違約金としてお支払いいただきます。
2. 前項の定めにかかわらず、第14条1項、第16条1項、及び第17条1項、2項の定めのいずれかに違反した場合、金50万円を違約金としてお支払いいただきます。
3. 前二項の定めは、当協会に生じた損害額が違約金の金額を超える場合において、当協会がその超える分について受講者に対し損害賠償請求することを妨げるものではございません。

 

Article 18 (Compensation for Damages)

1. You shall be required to pay us an amount equivalent to the Course Fees as a penalty for any breach of any of the provisions of these Terms and Conditions, except as provided in the next paragraph.

2. Notwithstanding the preceding paragraph, you shall pay 500,000 yen as a penalty for violation of any of the provisions of Article 14.1, Article 16.1, and Article 17.1 and 17.2.

3.The provisions of the preceding two paragraphs shall not preclude us from claiming damages against you for any damages in excess of the amount of the penalty.

 

第19条(秘密保持)
受講者は、秘密情報を、認定校運営のために必要な範囲を越えて第三者に開示又は漏洩してはならないものとします。また、第三者に秘密情報を開示する際には本条にて自己が負う義務同等の義務を当該第三者に課し、当該第三者の行為について責任を負うものとします。

 

Article 19 (Confidentiality)

You shall not disclose or divulge the Confidential Information to any third parties beyond the scope necessary for the operation of the Accredited Schools. In addition, when disclosing the Confidential Information to any third parties, you are required to impose on such third parties the same obligations as your own obligations under this Article and shall be responsible for the actions of such third parties.

 

第20条(分離性)
本規約のいずれかの条項が無効とされた場合であっても、他の条項の有効性に影響を与えないものとします。

 

Article 20 (Severability)

If any provision of these Terms and Conditions is held invalid, the validity of the other provisions shall not be affected.

 

第21条(完全合意)
本契約は、本契約の主題事項に関する両当事者間の完全な合意を定めるものであり、両当事者間の従前の一切の合意事項、了解事項及び表明に優先するものとします。

 

Article 21 (Entire Agreement)

This Agreement sets forth the entire agreement between you and us with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings and representations between you and us.

 

第22条(利用規約の変更)

1.当協会は、受講者の個別の同意を要することなく本規約を変更することができるものとします。

2. 当協会は、本規約を変更する場合、変更の内容及び効力発生時期を明示し、その効力発生日の相当期間前までに、当社協会のウェブサイトにて周知するものとします。

3.第1項による本規約の変更に同意しない受講者は、当協会所定の方法に従い、効力発生日までに本契約を解除することができるものとします。

 

Article 22 (Changes of these Terms and Conditions)

1. We have the right to change these Terms and Conditions without your individual consent.

2. When we change these Terms and Conditions, we shall clearly indicate the details of the change and the effective date of the change, and publicize the change on our website at least a reasonable period of time before the effective date of the change.

3. If you do not agree to the changes in these Terms of Conditions pursuant to paragraph 1, you may cancel this Agreement by the effective date of the change in accordance with the manner designated by us.

 

第23条 (準拠法と裁判管轄)
1.本契約の成立、効力、解釈及び履行については、日本国法に準拠するものとします。

2.本規約又は本契約に関する裁判上の紛争が生じた場合は、当協会の所在地を管轄する裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。

 

Article 23 (Governing Law and Jurisdiction)

1. The formation, validity, interpretation and performance of this Agreement shall be governed by the laws of Japan.

2. In the event of any judicial dispute concerning these Terms and Conditions and/or this Agreement, the court having jurisdiction over the location of us shall be the court of exclusive jurisdiction of the first instance.

 

第24条(協議解決)
本規約の解釈及びその他の事項につき生じた疑義や本規約に定めのない事項については、当事者双方が誠意をもって協議のうえ、解決するものとします。

 

Article 24 (Consultation and Settlement)

Any question arising from the interpretation of these Terms and Conditions and any other matters and/or any matter not stipulated in these Terms and Conditions shall be settled through mutual consultation in good faith between you and us.

以上の規約は、2017年9月1日より適用。

2017年 9月1日 Pave ribbon®レッスン開始により制定

2018年11月1日 レッスン料及びライセンス料価格改定により改訂。

2020年11月1日 Pave ribbon Basicレッスン開始に伴い改訂。

2021年 7月1日 レッスン制度改定によりレッスン料・ライセンス料改定により改訂。

2022年 7月1日 ライセンス校新設により改訂。

2024年1月1日 Pave Ribbon Basic 価格改定により改訂。

2024年11月1日 Pave Ribbon collection コース化・価格改定により改訂。

bottom of page